В начале 19 века жандармский полковник Маслов в своем раппорте графу Бенкендорфу пишет:
Опыты всех времен доказывают, что легче управлять народом невежественным, нежели получившим хотя малейшее просвещение истинное и сколько нужно и должно поселянину; на основании сего правила начальствующие чувашами всеми силами способствуют дальнейшему распространению невежества... Чувашский народ до сего времени погружен еще в крайнее невежество. Но он от природы добр, бескорыстен, миролюбив. Сделанная ему мелкая услуга обязывает его на целую жизнь благодарностью. Трудолюбие его доказывается великим количеством вывозимого на пристани волжского хлеба. С таковыми качествами народ сей должен бы благоденствовать, если бы не был отдаваем в управление таких начальников, которые не лучше имеют к нему уважение, как к вьючному скоту. Русский крестьянин никогда бы не дал себя притеснять, он лучше умел бы объясниться на своем языке о том, что ему нужно; чувашин же есть внутри России иностранец.
Это было давно и это было в начале 19 века.
Ежегодно 25 апреля в Чувашии отмечается День чувашского языка, один из немногих государственных праздников. К знаменательному дню Чувашский театр юного зрителя имени Михаила Сеспеля запланировал показ спектакля «Тăм тивнĕ чечексем» («Горе с запахом ромашки»).
Пьеса Зинаиды Долговой «Вис-вис пушан орлыкем» написана на марийском языке. На чувашский язык драму перевел актер театра Александр Степанов.
Спектакль о детях, пытающихся жить самостоятельно, не смотря на жизненные трудности, привлек внимание многих зрителей, в том числе и тех, кто пока не владеет чувашским. Для них спектакль будет идти в синхронном переводе на русский язык.
Спектакль состоится 22 апреля. Начало в 18час. 30 мин. 25 апреля в 12 часов для детей артисты покажут музыкальную сказку «Пюрнеске и его друзья» по пьесе чувашского писателя Михаила Юхмы, пишет Культурный провайдер Чувашии.
День чувашского языка совпадает с днем рождения выдающегося чувашского просветителя Ивана Яковлевича Яковлева.